Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Kineski - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiKineski

Natpis
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Tekst
Podnet od anestis
Izvorni jezik: Grcki

ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ

Natpis
媽媽爸爸哥哥
Prevod
Kineski

Preveo Cheng_Mi
Željeni jezik: Kineski

媽媽爸爸哥哥
Poslednja provera i obrada od pluiepoco - 23 Avgust 2007 05:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Avgust 2007 15:42

Cheng_Mi
Broj poruka: 6
妈妈爸爸哥哥

20 Avgust 2007 15:46

Cheng_Mi
Broj poruka: 6
媽媽爸爸哥哥

20 Avgust 2007 16:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
This is "mother brother father" in greek.

CC: pluiepoco

20 Avgust 2007 16:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)

20 Avgust 2007 16:11

goncin
Broj poruka: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER

20 Avgust 2007 16:27

casper tavernello
Broj poruka: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one

20 Avgust 2007 16:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I'll edit my previous posts.

20 Avgust 2007 16:35

goncin
Broj poruka: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong . To vanish any doubts, I posted an explaining message.

20 Avgust 2007 21:53

pluiepoco
Broj poruka: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.