Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Kineski - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Tekst
Podnet od
anestis
Izvorni jezik: Grcki
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Natpis
媽媽爸爸哥哥
Prevod
Kineski
Preveo
Cheng_Mi
Željeni jezik: Kineski
媽媽爸爸哥哥
Poslednja provera i obrada od
pluiepoco
- 23 Avgust 2007 05:38
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Avgust 2007 15:42
Cheng_Mi
Broj poruka: 6
妈妈爸爸哥哥
20 Avgust 2007 15:46
Cheng_Mi
Broj poruka: 6
媽媽爸爸哥哥
20 Avgust 2007 16:36
casper tavernello
Broj poruka: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 Avgust 2007 16:32
casper tavernello
Broj poruka: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 Avgust 2007 16:11
goncin
Broj poruka: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 Avgust 2007 16:27
casper tavernello
Broj poruka: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 Avgust 2007 16:32
casper tavernello
Broj poruka: 5057
I'll edit my previous posts.
20 Avgust 2007 16:35
goncin
Broj poruka: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 Avgust 2007 21:53
pluiepoco
Broj poruka: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.