쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-전통 중국어 - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
본문
anestis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
제목
媽媽爸爸哥哥
번역
전통 중국어
Cheng_Mi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 전통 중국어
媽媽爸爸哥哥
pluiepoco
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 23일 05:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 8월 20일 15:42
Cheng_Mi
게시물 갯수: 6
妈妈爸爸哥哥
2007년 8월 20일 15:46
Cheng_Mi
게시물 갯수: 6
媽媽爸爸哥哥
2007년 8월 20일 16:36
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
2007년 8월 20일 16:32
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
2007년 8월 20일 16:11
goncin
게시물 갯수: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
2007년 8월 20일 16:27
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
2007년 8월 20일 16:32
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I'll edit my previous posts.
2007년 8월 20일 16:35
goncin
게시물 갯수: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
2007년 8월 20일 21:53
pluiepoco
게시물 갯수: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.