Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Chino - ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Texto
Propuesto por
anestis
Idioma de origen: Griego
ΜΗΤΕΡΑ ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
Título
媽媽爸爸哥哥
Traducción
Chino
Traducido por
Cheng_Mi
Idioma de destino: Chino
媽媽爸爸哥哥
Última validación o corrección por
pluiepoco
- 23 Agosto 2007 05:38
Último mensaje
Autor
Mensaje
20 Agosto 2007 15:42
Cheng_Mi
Cantidad de envíos: 6
妈妈爸爸哥哥
20 Agosto 2007 15:46
Cheng_Mi
Cantidad de envíos: 6
媽媽爸爸哥哥
20 Agosto 2007 16:36
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
This is "mother brother father" in greek.
CC:
pluiepoco
20 Agosto 2007 16:32
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I saw that it's in this order: Mother father brother. (in chinese)
20 Agosto 2007 16:11
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Original says: "MOTHER BROTHER FATHER".
ΜΗΤΕΡΑ -> MOTHER
ΑΔΕΡΦΟΣ -> BROTHER
ΠΑΤΕΡΑΣ -> FATHER
20 Agosto 2007 16:27
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
That's what I said on the first post.
and explained on the second one
20 Agosto 2007 16:32
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I'll edit my previous posts.
20 Agosto 2007 16:35
goncin
Cantidad de envíos: 3706
OK, Casper. I got confused when trying to figure what you meant to be wrong
. To vanish any doubts, I posted an explaining message.
20 Agosto 2007 21:53
pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
I don't know Greek, but after read your explanations, I can say, Mr. Cheng_Mi's translation is correct.