Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Hey bumpkins!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Títol
Hey bumpkins!
Text
Enviat per mavicza
Idioma orígen: Anglès Traduït per smy

Hey bumpkins! You couldn't learn Turkish. Look, I taught it to your sister-in-law. She speaks it even better than me.
Notes sobre la traducció
sister-in-law (yenge) in Turkish is also a man's way of talking about his wife to his friends (and a way of addressing your friend's wife) besides it's actual meaning. it's a colloquial expression and not rude.

Títol
¡Hola paletos!
Traducció
Castellà

Traduït per Cisa
Idioma destí: Castellà

¡Hola paletos! No pudisteis aprender turco. Ved, se lo enseñé a vuestra cuñada. Ella lo habla incluso mejor que yo.
Darrera validació o edició per guilon - 21 Agost 2007 11:23