Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - Hey bumpkins!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Заголовок
Hey bumpkins!
Текст
Публікацію зроблено mavicza
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено smy

Hey bumpkins! You couldn't learn Turkish. Look, I taught it to your sister-in-law. She speaks it even better than me.
Пояснення стосовно перекладу
sister-in-law (yenge) in Turkish is also a man's way of talking about his wife to his friends (and a way of addressing your friend's wife) besides it's actual meaning. it's a colloquial expression and not rude.

Заголовок
¡Hola paletos!
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Cisa
Мова, якою перекладати: Іспанська

¡Hola paletos! No pudisteis aprender turco. Ved, se lo enseñé a vuestra cuñada. Ella lo habla incluso mejor que yo.
Затверджено guilon - 21 Серпня 2007 11:23