Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - Hey bumpkins!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Titolo
Hey bumpkins!
Teksto
Submetigx per mavicza
Font-lingvo: Angla Tradukita per smy

Hey bumpkins! You couldn't learn Turkish. Look, I taught it to your sister-in-law. She speaks it even better than me.
Rimarkoj pri la traduko
sister-in-law (yenge) in Turkish is also a man's way of talking about his wife to his friends (and a way of addressing your friend's wife) besides it's actual meaning. it's a colloquial expression and not rude.

Titolo
¡Hola paletos!
Traduko
Hispana

Tradukita per Cisa
Cel-lingvo: Hispana

¡Hola paletos! No pudisteis aprender turco. Ved, se lo enseñé a vuestra cuñada. Ella lo habla incluso mejor que yo.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 21 Aŭgusto 2007 11:23