Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàFrancèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Text
Enviat per Pascalou1969
Idioma orígen: Italià

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Notes sobre la traducció
americain

Títol
The address for sending...
Traducció
Anglès

Traduït per hitchcock
Idioma destí: Anglès

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Notes sobre la traducció
*(British) first floor
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 19 Setembre 2007 14:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Setembre 2007 14:07

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 Setembre 2007 01:54

hitchcock
Nombre de missatges: 121
ok thanks for your help, IanMegill!