Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăFrancezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Text
Înscris de Pascalou1969
Limba sursă: Italiană

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Observaţii despre traducere
americain

Titlu
The address for sending...
Traducerea
Engleză

Tradus de hitchcock
Limba ţintă: Engleză

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Observaţii despre traducere
*(British) first floor
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 19 Septembrie 2007 14:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Septembrie 2007 14:07

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 Septembrie 2007 01:54

hitchcock
Numărul mesajelor scrise: 121
ok thanks for your help, IanMegill!