Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
본문
Pascalou1969에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
이 번역물에 관한 주의사항
americain

제목
The address for sending...
번역
영어

hitchcock에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
이 번역물에 관한 주의사항
*(British) first floor
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 19일 14:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 19일 14:07

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

2007년 9월 20일 01:54

hitchcock
게시물 갯수: 121
ok thanks for your help, IanMegill!