Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFranskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Tekst
Skrevet av Pascalou1969
Kildespråk: Italiensk

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
americain

Tittel
The address for sending...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av hitchcock
Språket det skal oversettes til: Engelsk

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*(British) first floor
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 19 September 2007 14:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 September 2007 14:07

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 September 2007 01:54

hitchcock
Antall Innlegg: 121
ok thanks for your help, IanMegill!