Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Tekst
Podnet od Pascalou1969
Izvorni jezik: Italijanski

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Napomene o prevodu
americain

Natpis
The address for sending...
Prevod
Engleski

Preveo hitchcock
Željeni jezik: Engleski

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Napomene o prevodu
*(British) first floor
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 19 Septembar 2007 14:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Septembar 2007 14:07

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 Septembar 2007 01:54

hitchcock
Broj poruka: 121
ok thanks for your help, IanMegill!