Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancésInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Texto
Propuesto por Pascalou1969
Idioma de origen: Italiano

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Nota acerca de la traducción
americain

Título
The address for sending...
Traducción
Inglés

Traducido por hitchcock
Idioma de destino: Inglés

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Nota acerca de la traducción
*(British) first floor
Última validación o corrección por IanMegill2 - 19 Septiembre 2007 14:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Septiembre 2007 14:07

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 Septiembre 2007 01:54

hitchcock
Cantidad de envíos: 121
ok thanks for your help, IanMegill!