Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Text
Übermittelt von Pascalou1969
Herkunftssprache: Italienisch

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Bemerkungen zur Übersetzung
americain

Titel
The address for sending...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von hitchcock
Zielsprache: Englisch

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Bemerkungen zur Übersetzung
*(British) first floor
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 19 September 2007 14:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 September 2007 14:07

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 September 2007 01:54

hitchcock
Anzahl der Beiträge: 121
ok thanks for your help, IanMegill!