Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançaisAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Texte
Proposé par Pascalou1969
Langue de départ: Italien

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Commentaires pour la traduction
americain

Titre
The address for sending...
Traduction
Anglais

Traduit par hitchcock
Langue d'arrivée: Anglais

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Commentaires pour la traduction
*(British) first floor
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 19 Septembre 2007 14:20





Derniers messages

Auteur
Message

19 Septembre 2007 14:07

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 Septembre 2007 01:54

hitchcock
Nombre de messages: 121
ok thanks for your help, IanMegill!