Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаФранцузькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Текст
Публікацію зроблено Pascalou1969
Мова оригіналу: Італійська

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Пояснення стосовно перекладу
americain

Заголовок
The address for sending...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено hitchcock
Мова, якою перекладати: Англійська

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Пояснення стосовно перекладу
*(British) first floor
Затверджено IanMegill2 - 19 Вересня 2007 14:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Вересня 2007 14:07

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 Вересня 2007 01:54

hitchcock
Кількість повідомлень: 121
ok thanks for your help, IanMegill!