Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
טקסט
נשלח על ידי Pascalou1969
שפת המקור: איטלקית

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
הערות לגבי התרגום
americain

שם
The address for sending...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי hitchcock
שפת המטרה: אנגלית

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
הערות לגבי התרגום
*(British) first floor
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 19 ספטמבר 2007 14:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 ספטמבר 2007 14:07

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 ספטמבר 2007 01:54

hitchcock
מספר הודעות: 121
ok thanks for your help, IanMegill!