Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
हरफ
Pascalou1969द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
americain

शीर्षक
The address for sending...
अनुबाद
अंग्रेजी

hitchcockद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
*(British) first floor
Validated by IanMegill2 - 2007年 सेप्टेम्बर 19日 14:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 19日 14:07

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

2007年 सेप्टेम्बर 20日 01:54

hitchcock
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
ok thanks for your help, IanMegill!