Traducción - Griego-Turco - Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μοθ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Cotidiano - Casa / Familia | Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μοθ... | | Idioma de origen: Griego
Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μοθ είναι η μεγαλÏτεÏη σε ηλικία. |
|
| Ailemde dört kiÅŸi var... | TraducciónTurco Traducido por giges | Idioma de destino: Turco
Ailemde dört kişi var. Annem en büyük yaşta olandır. |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 6 Mayo 2008 12:22
Último mensaje | | | | | 5 Marzo 2008 23:45 | | | endiÅŸe mi? Bence kiÅŸi daha iyi olur. Annem yaÅŸta en büyüğüdür. | | | 6 Marzo 2008 21:27 | | gigesCantidad de envíos: 5 | Haklısın, daha sonra tekrar düşündüm de; yanlış yaptığımı anladım | | | 28 Abril 2008 00:04 | | | giges,
gerekli düzeltmeleri yapmamışsın!
| | | 3 Mayo 2008 15:37 | | | cümleye 'ailemin' diye başlarsan,
'Ailemin dört ferdi var...' diye devam etmelisin.
ya da
'Ailemde dört kişi var...'
başlığı da düzeltmelisin, 'endişesi'yazıyor
kolay gelsin
|
|
|