Traduzione - Greco-Turco - Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μοθ...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Vita quotidiana - Casa / Famiglia | Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μοθ... | | Lingua originale: Greco
Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μοθ είναι η μεγαλÏτεÏη σε ηλικία. |
|
| Ailemde dört kişi var... | TraduzioneTurco Tradotto da giges | Lingua di destinazione: Turco
Ailemde dört kişi var. Annem en büyük yaşta olandır. |
|
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 6 Maggio 2008 12:22
Ultimi messaggi | | | | | 5 Marzo 2008 23:45 | | | endişe mi? Bence kişi daha iyi olur. Annem yaşta en büyüğüdür. | | | 6 Marzo 2008 21:27 | | gigesNumero di messaggi: 5 | Haklısın, daha sonra tekrar düşündüm de; yanlış yaptığımı anladım | | | 28 Aprile 2008 00:04 | | | giges,
gerekli düzeltmeleri yapmamışsın!
| | | 3 Maggio 2008 15:37 | | | cümleye 'ailemin' diye başlarsan,
'Ailemin dört ferdi var...' diye devam etmelisin.
ya da
'Ailemde dört kişi var...'
başlığı da düzeltmelisin, 'endişesi'yazıyor
kolay gelsin
|
|
|