Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Finés-Inglés - Ei mitään luksusihmisiä
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Ei mitään luksusihmisiä
Texto
Propuesto por
GislaineB
Idioma de origen: Finés
Ei mitään luksusihmisiä
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
Nothing extravagant about them
Traducción
Inglés
Traducido por
Maribel
Idioma de destino: Inglés
Nothing extravagant about them
Nota acerca de la traducción
My alternative was "They are not extravagant people at all".
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validación o corrección por
pias
- 14 Diciembre 2010 15:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Mayo 2007 03:31
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
We don't use "luxurious" to describe people. Can you tell me more about the meaning?
4 Mayo 2007 05:49
samanthalee
Cantidad de envíos: 235
"extravagant" perhaps?
4 Mayo 2007 09:07
Maribel
Cantidad de envíos: 871
Without context it is again difficult to know if their taste is not extravagant or if they just are poor. Might even be an opinion of the writer telling the people are not very good people, but that's purely guessing. Extravagant is ok with me
4 Mayo 2007 14:10
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
OK; thanks.