Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Español - Perché non mi appartieni L´oscuritá ha...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Perché non mi appartieni L´oscuritá ha...
Texto
Propuesto por
zahir
Idioma de origen: Italiano
Perché non mi appartieni
L´oscuritá ha innondato il mio cammino
Perché non sei mia
Ogni risveglio é morire di nuovo
Perché te ne sei andata, desidero
La morte piacevole
Perché non sei qui
Nota acerca de la traducción
es una poesÃa que me enviaron, esta en francés me gustarÃa que se tradujese al español..
Título
Porque no me perteneces
Traducción
Español
Traducido por
acuario
Idioma de destino: Español
Porque no me perteneces
La oscuridad ha inundado mi camino
Porque no eres mÃa
Cada vez que me despierto, muero otra vez
Porque te has ido, deseo
La muerte agradable
Porque no estás aquÃ
Nota acerca de la traducción
No es francés, es italiano.
Última validación o corrección por
guilon
- 9 Julio 2008 23:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Mayo 2007 16:40
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Acuario,
perché
puede usarse tanto al hacer una pregunta (why? = ¿por qué?) como al dar una respuesta (because= porque).
Además,
non sei mia
, ¿no tendrÃa que traducirse por
no eres mÃa
?
16 Mayo 2007 20:55
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
No son oraciones sueltas, una traducción menos literal pero algo más romántica podrÃa ser:
Como no me perteneces,
la oscuridad ha inundado mi camino.
Como no eres mÃa,
cada despertar es morir de nuevo.
Como te has marchado, deseo
con ansias la muerte,
yaque no estás aquà (conmigo).
16 Mayo 2007 20:09
zahir
Cantidad de envíos: 15
me gustarÃa saber, cual de las traducciones es la correcta.. gracias..
16 Mayo 2007 20:56
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
La traducción correcta y más literal es la aceptada
17 Mayo 2007 01:20
zahir
Cantidad de envíos: 15
ok gracias