Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - Perché non mi appartieni L´oscuritá ha...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañol

Título
Perché non mi appartieni L´oscuritá ha...
Texto
Propuesto por zahir
Idioma de origen: Italiano

Perché non mi appartieni

L´oscuritá ha innondato il mio cammino

Perché non sei mia

Ogni risveglio é morire di nuovo

Perché te ne sei andata, desidero

La morte piacevole

Perché non sei qui

Nota acerca de la traducción
es una poesía que me enviaron, esta en francés me gustaría que se tradujese al español..

Título
Porque no me perteneces
Traducción
Español

Traducido por acuario
Idioma de destino: Español

Porque no me perteneces

La oscuridad ha inundado mi camino

Porque no eres mía

Cada vez que me despierto, muero otra vez

Porque te has ido, deseo

La muerte agradable

Porque no estás aquí

Nota acerca de la traducción
No es francés, es italiano.

Última validación o corrección por guilon - 9 Julio 2008 23:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Mayo 2007 16:40

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Acuario, perché puede usarse tanto al hacer una pregunta (why? = ¿por qué?) como al dar una respuesta (because= porque).

Además, non sei mia, ¿no tendría que traducirse por no eres mía?

16 Mayo 2007 20:55

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
No son oraciones sueltas, una traducción menos literal pero algo más romántica podría ser:

Como no me perteneces,
la oscuridad ha inundado mi camino.

Como no eres mía,
cada despertar es morir de nuevo.

Como te has marchado, deseo
con ansias la muerte,
yaque no estás aquí (conmigo).

16 Mayo 2007 20:09

zahir
Cantidad de envíos: 15
me gustaría saber, cual de las traducciones es la correcta.. gracias..

16 Mayo 2007 20:56

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
La traducción correcta y más literal es la aceptada

17 Mayo 2007 01:20

zahir
Cantidad de envíos: 15
ok gracias