Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Spagnolo - Perché non mi appartieni L´oscuritá ha...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoSpagnolo

Titolo
Perché non mi appartieni L´oscuritá ha...
Testo
Aggiunto da zahir
Lingua originale: Italiano

Perché non mi appartieni

L´oscuritá ha innondato il mio cammino

Perché non sei mia

Ogni risveglio é morire di nuovo

Perché te ne sei andata, desidero

La morte piacevole

Perché non sei qui

Note sulla traduzione
es una poesía que me enviaron, esta en francés me gustaría que se tradujese al español..

Titolo
Porque no me perteneces
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da acuario
Lingua di destinazione: Spagnolo

Porque no me perteneces

La oscuridad ha inundado mi camino

Porque no eres mía

Cada vez que me despierto, muero otra vez

Porque te has ido, deseo

La muerte agradable

Porque no estás aquí

Note sulla traduzione
No es francés, es italiano.

Ultima convalida o modifica di guilon - 9 Luglio 2008 23:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Maggio 2007 16:40

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Acuario, perché puede usarse tanto al hacer una pregunta (why? = ¿por qué?) como al dar una respuesta (because= porque).

Además, non sei mia, ¿no tendría que traducirse por no eres mía?

16 Maggio 2007 20:55

pirulito
Numero di messaggi: 1180
No son oraciones sueltas, una traducción menos literal pero algo más romántica podría ser:

Como no me perteneces,
la oscuridad ha inundado mi camino.

Como no eres mía,
cada despertar es morir de nuevo.

Como te has marchado, deseo
con ansias la muerte,
yaque no estás aquí (conmigo).

16 Maggio 2007 20:09

zahir
Numero di messaggi: 15
me gustaría saber, cual de las traducciones es la correcta.. gracias..

16 Maggio 2007 20:56

pirulito
Numero di messaggi: 1180
La traducción correcta y más literal es la aceptada

17 Maggio 2007 01:20

zahir
Numero di messaggi: 15
ok gracias