Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Germană - "Hvad er du dog sÃ¥ ked af?" spurgte hun. "Jeg er...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăGermană

Categorie Scriere liberă - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
"Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun. "Jeg er...
Text
Înscris de absii
Limba sursă: Daneză

"Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun.
"Jeg er alt for stor," græd han, "jeg ville meget hellere have en smuk pels, som du har. Hvorfor blev jeg dog født som en elefant, og ikke som en gazelle?" jamrede han.
Observaţii despre traducere
jeg kunne ønske at i oversatte denne tekst for mig. det er rigtig sødt, og jeg er meget glad for jer.tusind tak og god arbejdsløs

Titlu
"Warum bist du denn...
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

"Warum bist du denn so traurig?" fragte sie.
"Ich bin zu groß," schrie er, "Ich hatte eigentlich einen wunderschönen Pelz, so wie du ihn hast. Warum wurde ich (dann) als ein Elefant geboren, und nicht als Gazelle?", stöhnte er.
Observaţii despre traducere
translated by bridge from pias.

points shared.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 17 Mai 2008 13:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Aprilie 2008 16:29

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"schreiten" kann bestenfalls "marschieren" sein, aber sicher nicht die Mitvergangenheitsform von "schreien".

21 Aprilie 2008 16:34

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
stimmt. Muss doch wohl "schrie" sein - wie dumm von mir.