Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Danski-Nemacki - "Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun. "Jeg er...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiNemacki

Kategorija Slobodno pisanje - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
"Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun. "Jeg er...
Tekst
Podnet od absii
Izvorni jezik: Danski

"Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun.
"Jeg er alt for stor," græd han, "jeg ville meget hellere have en smuk pels, som du har. Hvorfor blev jeg dog født som en elefant, og ikke som en gazelle?" jamrede han.
Napomene o prevodu
jeg kunne ønske at i oversatte denne tekst for mig. det er rigtig sødt, og jeg er meget glad for jer.tusind tak og god arbejdsløs

Natpis
"Warum bist du denn...
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

"Warum bist du denn so traurig?" fragte sie.
"Ich bin zu groß," schrie er, "Ich hatte eigentlich einen wunderschönen Pelz, so wie du ihn hast. Warum wurde ich (dann) als ein Elefant geboren, und nicht als Gazelle?", stöhnte er.
Napomene o prevodu
translated by bridge from pias.

points shared.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 17 Maj 2008 13:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 April 2008 16:29

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"schreiten" kann bestenfalls "marschieren" sein, aber sicher nicht die Mitvergangenheitsform von "schreien".

21 April 2008 16:34

Rodrigues
Broj poruka: 1621
stimmt. Muss doch wohl "schrie" sein - wie dumm von mir.