Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-德语 - "Hvad er du dog sÃ¥ ked af?" spurgte hun. "Jeg er...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语德语

讨论区 灌水 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
"Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun. "Jeg er...
正文
提交 absii
源语言: 丹麦语

"Hvad er du dog så ked af?" spurgte hun.
"Jeg er alt for stor," græd han, "jeg ville meget hellere have en smuk pels, som du har. Hvorfor blev jeg dog født som en elefant, og ikke som en gazelle?" jamrede han.
给这篇翻译加备注
jeg kunne ønske at i oversatte denne tekst for mig. det er rigtig sødt, og jeg er meget glad for jer.tusind tak og god arbejdsløs

标题
"Warum bist du denn...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

"Warum bist du denn so traurig?" fragte sie.
"Ich bin zu groß," schrie er, "Ich hatte eigentlich einen wunderschönen Pelz, so wie du ihn hast. Warum wurde ich (dann) als ein Elefant geboren, und nicht als Gazelle?", stöhnte er.
给这篇翻译加备注
translated by bridge from pias.

points shared.
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 五月 17日 13:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 21日 16:29

iamfromaustria
文章总计: 1335
"schreiten" kann bestenfalls "marschieren" sein, aber sicher nicht die Mitvergangenheitsform von "schreien".

2008年 四月 21日 16:34

Rodrigues
文章总计: 1621
stimmt. Muss doch wohl "schrie" sein - wie dumm von mir.