Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Guardar - Antônio Cícero

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSpaniolăEnglezăFranceză

Categorie Poezie

Titlu
Guardar - Antônio Cícero
Text
Înscris de JesseRS
Limba sursă: Portugheză braziliană

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Observaţii despre traducere
Poesia de Antônio Cícero.

Titlu
Guardar - Antonio Cicero
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Februarie 2009 10:05