Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză - I have sent many e-mails however I ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortugheză

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I have sent many e-mails however I ...
Text
Înscris de melikebenlikas
Limba sursă: Engleză

I have sent many e-mails however I couldn't get an answer. Please let me know my reservation is confirmed. I have sent pre-payment. And I have asked you to send a fax to Portugal Consular; it is urgent because it is necessary to get my visa.
Could you send the fax today?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Observaţii despre traducere
Fax-number masked /pias 090208.

Titlu
Tenho enviado muitos e-mails
Traducerea
Portugheză

Tradus de edittb
Limba ţintă: Portugheză

Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Martie 2009 22:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Februarie 2009 15:05

rakeal
Numărul mesajelor scrise: 3
Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

16 Februarie 2009 13:01

pmpizarro
Numărul mesajelor scrise: 32
é urgente e necessária para obter o meu visto.

16 Februarie 2009 13:24

edittb
Numărul mesajelor scrise: 27
Hi,
thank you both for the suggestions. I´ve decided to change it to "é urgente porque é necessário para obter o meu visto".
ciao