Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - I have sent many e-mails however I ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I have sent many e-mails however I ...
نص
إقترحت من طرف melikebenlikas
لغة مصدر: انجليزي

I have sent many e-mails however I couldn't get an answer. Please let me know my reservation is confirmed. I have sent pre-payment. And I have asked you to send a fax to Portugal Consular; it is urgent because it is necessary to get my visa.
Could you send the fax today?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
ملاحظات حول الترجمة
Fax-number masked /pias 090208.

عنوان
Tenho enviado muitos e-mails
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف edittb
لغة الهدف: برتغاليّ

Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 10 أذار 2009 22:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 شباط 2009 15:05

rakeal
عدد الرسائل: 3
Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

16 شباط 2009 13:01

pmpizarro
عدد الرسائل: 32
é urgente e necessária para obter o meu visto.

16 شباط 2009 13:24

edittb
عدد الرسائل: 27
Hi,
thank you both for the suggestions. I´ve decided to change it to "é urgente porque é necessário para obter o meu visto".
ciao