Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - I have sent many e-mails however I ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
I have sent many e-mails however I ...
متن
melikebenlikas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I have sent many e-mails however I couldn't get an answer. Please let me know my reservation is confirmed. I have sent pre-payment. And I have asked you to send a fax to Portugal Consular; it is urgent because it is necessary to get my visa.
Could you send the fax today?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
ملاحظاتی درباره ترجمه
Fax-number masked /pias 090208.

عنوان
Tenho enviado muitos e-mails
ترجمه
پرتغالی

edittb ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 مارس 2009 22:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 فوریه 2009 15:05

rakeal
تعداد پیامها: 3
Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

16 فوریه 2009 13:01

pmpizarro
تعداد پیامها: 32
é urgente e necessária para obter o meu visto.

16 فوریه 2009 13:24

edittb
تعداد پیامها: 27
Hi,
thank you both for the suggestions. I´ve decided to change it to "é urgente porque é necessário para obter o meu visto".
ciao