Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno - I have sent many e-mails however I ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno

Category Expression

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I have sent many e-mails however I ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na melikebenlikas
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I have sent many e-mails however I couldn't get an answer. Please let me know my reservation is confirmed. I have sent pre-payment. And I have asked you to send a fax to Portugal Consular; it is urgent because it is necessary to get my visa.
Could you send the fax today?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Maelezo kwa mfasiri
Fax-number masked /pias 090208.

Kichwa
Tenho enviado muitos e-mails
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na edittb
Lugha inayolengwa: Kireno

Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 10 Mechi 2009 22:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Februari 2009 15:05

rakeal
Idadi ya ujumbe: 3
Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

16 Februari 2009 13:01

pmpizarro
Idadi ya ujumbe: 32
é urgente e necessária para obter o meu visto.

16 Februari 2009 13:24

edittb
Idadi ya ujumbe: 27
Hi,
thank you both for the suggestions. I´ve decided to change it to "é urgente porque é necessário para obter o meu visto".
ciao