Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese - I have sent many e-mails however I ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
I have sent many e-mails however I ...
Testo
Aggiunto da melikebenlikas
Lingua originale: Inglese

I have sent many e-mails however I couldn't get an answer. Please let me know my reservation is confirmed. I have sent pre-payment. And I have asked you to send a fax to Portugal Consular; it is urgent because it is necessary to get my visa.
Could you send the fax today?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Note sulla traduzione
Fax-number masked /pias 090208.

Titolo
Tenho enviado muitos e-mails
Traduzione
Portoghese

Tradotto da edittb
Lingua di destinazione: Portoghese

Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Marzo 2009 22:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Febbraio 2009 15:05

rakeal
Numero di messaggi: 3
Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

16 Febbraio 2009 13:01

pmpizarro
Numero di messaggi: 32
é urgente e necessária para obter o meu visto.

16 Febbraio 2009 13:24

edittb
Numero di messaggi: 27
Hi,
thank you both for the suggestions. I´ve decided to change it to "é urgente porque é necessário para obter o meu visto".
ciao