Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Portugalski - I have sent many e-mails however I ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiPortugalski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I have sent many e-mails however I ...
Tekst
Poslao melikebenlikas
Izvorni jezik: Engleski

I have sent many e-mails however I couldn't get an answer. Please let me know my reservation is confirmed. I have sent pre-payment. And I have asked you to send a fax to Portugal Consular; it is urgent because it is necessary to get my visa.
Could you send the fax today?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Primjedbe o prijevodu
Fax-number masked /pias 090208.

Naslov
Tenho enviado muitos e-mails
Prevođenje
Portugalski

Preveo edittb
Ciljni jezik: Portugalski

Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

MELIKE BENLIKAS
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 ožujak 2009 22:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 veljača 2009 15:05

rakeal
Broj poruka: 3
Tenho enviado muitos e-mails sem receber nenhuma resposta. Por favor, pode informar-me se a minha reserva está confirmada? Já efectuei o pré-pagamento. Também, pedi-lhe para enviar um fax ao Consulado de Portugal; é urgente porque é necessário para obter o meu visto.
Poderia enviar o fax hoje?
Fax: +## ### ### ## ##

16 veljača 2009 13:01

pmpizarro
Broj poruka: 32
é urgente e necessária para obter o meu visto.

16 veljača 2009 13:24

edittb
Broj poruka: 27
Hi,
thank you both for the suggestions. I´ve decided to change it to "é urgente porque é necessário para obter o meu visto".
ciao