Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSpaniolă

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Titlu
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
Text de tradus
Înscris de pececito
Limba sursă: Greacă

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
Observaţii despre traducere
παντα να χαμογελας
5 Aprilie 2009 22:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2009 00:34

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

11 Aprilie 2009 01:47

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

11 Aprilie 2009 01:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks again
Your points are on their way.