Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语西班牙语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
需要翻译的文本
提交 pececito
源语言: 希腊语

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
给这篇翻译加备注
παντα να χαμογελας
2009年 四月 5日 22:30





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 11日 00:34

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

2009年 四月 11日 01:47

irini
文章总计: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

2009年 四月 11日 01:53

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks again
Your points are on their way.