Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecEspagnol

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
Texte à traduire
Proposé par pececito
Langue de départ: Grec

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
Commentaires pour la traduction
παντα να χαμογελας
5 Avril 2009 22:30





Derniers messages

Auteur
Message

11 Avril 2009 00:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

11 Avril 2009 01:47

irini
Nombre de messages: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

11 Avril 2009 01:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks again
Your points are on their way.