Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Грецька - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаІспанська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено pececito
Мова оригіналу: Грецька

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
Пояснення стосовно перекладу
παντα να χαμογελας
5 Квітня 2009 22:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2009 00:34

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

11 Квітня 2009 01:47

irini
Кількість повідомлень: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

11 Квітня 2009 01:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks again
Your points are on their way.