Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaHispana

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
Teksto tradukenda
Submetigx per pececito
Font-lingvo: Greka

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
Rimarkoj pri la traduko
παντα να χαμογελας
5 Aprilo 2009 22:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2009 00:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

11 Aprilo 2009 01:47

irini
Nombro da afiŝoj: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

11 Aprilo 2009 01:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks again
Your points are on their way.