Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΙσπανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από pececito
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
παντα να χαμογελας
5 Απρίλιος 2009 22:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Απρίλιος 2009 00:34

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

11 Απρίλιος 2009 01:47

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

11 Απρίλιος 2009 01:53

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks again
Your points are on their way.