Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην...
번역될 본문
pececito에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

παντα να χαμογελας στη ζωη σου τιποτα κακο να μην σε επηρεαζει ποτε μη σταματησεις να εισαι τοσο ευχαριστος
이 번역물에 관한 주의사항
παντα να χαμογελας
2009년 4월 5일 22:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 11일 00:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Irini, what about a bridge here?

Thanks in advance

CC: irini

2009년 4월 11일 01:47

irini
게시물 갯수: 849
What happened to punctuation and capitals? Someone stole some of the Greek spelling rules!

OK, verbatim won't really work so, as close to the original as it goes without butchering English altogether,

"Always smile in your life (I know how it sounds! It's basically an 'always smile'). Don't let anything bad affect you (verbatim: no bad (thing) should affect you/may no bad thing affect you -could be both). Never stop being so pleasant".

2009년 4월 11일 01:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks again
Your points are on their way.