Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - A sleeping dragon should never be ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăSuedeză

Categorie Literatură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
A sleeping dragon should never be ...
Text
Înscris de rebecka0001
Limba sursă: Engleză Tradus de Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Observaţii despre traducere
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Titlu
Väck inte den björn som sover
Traducerea
Suedeză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Suedeză

Kittla aldrig den drake som sover.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 6 Decembrie 2009 10:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Decembrie 2009 22:07

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 Decembrie 2009 23:56

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 Decembrie 2009 10:14

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 Decembrie 2009 10:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972