Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - A sleeping dragon should never be ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어스웨덴어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
A sleeping dragon should never be ...
본문
rebecka0001에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Aneta B.에 의해서 번역되어짐

A sleeping dragon should never be tickled.
이 번역물에 관한 주의사항
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

제목
Väck inte den björn som sover
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Kittla aldrig den drake som sover.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 6일 10:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 5일 22:07

pias
게시물 갯수: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

2009년 12월 5일 23:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

2009년 12월 6일 10:14

pias
게시물 갯수: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

2009년 12월 6일 10:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972