Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - A sleeping dragon should never be ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Λογοτεχνία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | A sleeping dragon should never be ... | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Aneta B.
A sleeping dragon should never be tickled. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "A dragon, when it sleeps" (original syntax)
Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>
|
|
| Väck inte den björn som sover | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Kittla aldrig den drake som sover. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 6 Δεκέμβριος 2009 10:14
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Δεκέμβριος 2009 22:07 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | "Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordsprÃ¥k. “don't wake the sleeping bear upâ€. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning. | | | 5 Δεκέμβριος 2009 23:56 | | | Okej, om du föredrar en ordagrann översättning... | | | 6 Δεκέμβριος 2009 10:14 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Jag misstänker att den som efterfrÃ¥gat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag | | | 6 Δεκέμβριος 2009 10:42 | | | |
|
|