Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Svedski - A sleeping dragon should never be ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiSvedski

Kategorija Književnost

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
A sleeping dragon should never be ...
Tekst
Podnet od rebecka0001
Izvorni jezik: Engleski Preveo Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Napomene o prevodu
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Natpis
Väck inte den björn som sover
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

Kittla aldrig den drake som sover.
Poslednja provera i obrada od pias - 6 Decembar 2009 10:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Decembar 2009 22:07

pias
Broj poruka: 8114
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 Decembar 2009 23:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 Decembar 2009 10:14

pias
Broj poruka: 8114
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 Decembar 2009 10:42

lilian canale
Broj poruka: 14972