Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - A sleeping dragon should never be ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语瑞典语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
A sleeping dragon should never be ...
正文
提交 rebecka0001
源语言: 英语 翻译 Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
给这篇翻译加备注
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

标题
Väck inte den björn som sover
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

Kittla aldrig den drake som sover.
pias认可或编辑 - 2009年 十二月 6日 10:14





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 5日 22:07

pias
文章总计: 8114
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

2009年 十二月 5日 23:56

lilian canale
文章总计: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

2009年 十二月 6日 10:14

pias
文章总计: 8114
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

2009年 十二月 6日 10:42

lilian canale
文章总计: 14972