Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - A sleeping dragon should never be ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیسوئدی

طبقه ادبيات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
A sleeping dragon should never be ...
متن
rebecka0001 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Aneta B. ترجمه شده توسط

A sleeping dragon should never be tickled.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

عنوان
Väck inte den björn som sover
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Kittla aldrig den drake som sover.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 6 دسامبر 2009 10:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 دسامبر 2009 22:07

pias
تعداد پیامها: 8114
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 دسامبر 2009 23:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 دسامبر 2009 10:14

pias
تعداد پیامها: 8114
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 دسامبر 2009 10:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972