Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - A sleeping dragon should never be ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиSwedish

Категория Литература

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
A sleeping dragon should never be ...
Текст
Предоставено от rebecka0001
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Забележки за превода
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Заглавие
Väck inte den björn som sover
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Kittla aldrig den drake som sover.
За последен път се одобри от pias - 6 Декември 2009 10:14





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Декември 2009 22:07

pias
Общо мнения: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 Декември 2009 23:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 Декември 2009 10:14

pias
Общо мнения: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 Декември 2009 10:42

lilian canale
Общо мнения: 14972