Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - A sleeping dragon should never be ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaSvenska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
A sleeping dragon should never be ...
Text
Tillagd av rebecka0001
Källspråk: Engelska Översatt av Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Anmärkningar avseende översättningen
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Titel
Väck inte den björn som sover
Översättning
Svenska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Svenska

Kittla aldrig den drake som sover.
Senast granskad eller redigerad av pias - 6 December 2009 10:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 December 2009 22:07

pias
Antal inlägg: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 December 2009 23:56

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 December 2009 10:14

pias
Antal inlägg: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 December 2009 10:42

lilian canale
Antal inlägg: 14972