Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - A sleeping dragon should never be ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischSchwedisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
A sleeping dragon should never be ...
Text
Übermittelt von rebecka0001
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Bemerkungen zur Übersetzung
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Titel
Väck inte den björn som sover
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Schwedisch

Kittla aldrig den drake som sover.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 6 Dezember 2009 10:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Dezember 2009 22:07

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 Dezember 2009 23:56

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 Dezember 2009 10:14

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 Dezember 2009 10:42

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972