Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - A sleeping dragon should never be ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskSvensk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
A sleeping dragon should never be ...
Tekst
Tilmeldt af rebecka0001
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Bemærkninger til oversættelsen
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Titel
Väck inte den björn som sover
Oversættelse
Svensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Kittla aldrig den drake som sover.
Senest valideret eller redigeret af pias - 6 December 2009 10:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 December 2009 22:07

pias
Antal indlæg: 8113
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 December 2009 23:56

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 December 2009 10:14

pias
Antal indlæg: 8113
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 December 2009 10:42

lilian canale
Antal indlæg: 14972