Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - dostum hayırdır kayboldun neyse hoÅŸgeldin tatlım

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSârbă

Categorie Propoziţie

Titlu
dostum hayırdır kayboldun neyse hoşgeldin tatlım
Text de tradus
Înscris de Katarinajankovic
Limba sursă: Turcă

Dostum hayırdır, kayboldun? Neyse, hoş geldin tatlım.
Observaţii despre traducere
Molim Vas da mi ovo prevedete ali ne automatski jer prevod nema smisla. Hvala!
Editat ultima dată de către Bilge Ertan - 13 Iunie 2011 17:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Ianuarie 2011 12:04

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi! As a comment to your remarks :
We do not accept translations done using an automatic translation tool here on , as this is strictly forbidden.

Best regards,

13 Iunie 2011 10:34

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me evaluate this translation?



CC: Bilge Ertan

13 Iunie 2011 17:43

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hello dear maki_sindja (sorry what was your real name?)

Of course, I'll try to do my best. Here is the meaning:

What happened buddy, you dissappeared? Anyway, welcome sweety.

13 Iunie 2011 18:54

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
My name is Marija

Is "buddy" male or female?

CC: Bilge Ertan

14 Iunie 2011 19:10

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Thanks Marjia

We don't know anything about the gender of this buddy, because in Turkish there's no difference.